外掛字幕與內(nèi)嵌字幕
電影字幕分為內(nèi)嵌字幕和外掛字幕。內(nèi)嵌字幕內(nèi)嵌就是PGS格式,也就是圖形+索引,沒(méi)有外掛字幕有那么屬性可調(diào),例如:字體位置、顏色、大小等;旧蠋в袃(nèi)嵌字幕的視頻都是人們?cè)谥谱饕曨l的時(shí)候,保留的字幕,一般就只保留中文,頂多加上英文的字幕,這樣會(huì)讓視頻體積更小,也比較省力。對(duì)于一些圖方便的人來(lái)說(shuō)這樣最好,但是對(duì)于一些有特殊需求的人來(lái)說(shuō)就不能滿足了,也失去了玩高清的樂(lè)趣。
而外掛字幕在這方面有更多優(yōu)勢(shì),使用起來(lái)比較靈活。清晰閱讀是字幕最基本的要求,讓字幕處于合適的位置,調(diào)整到最合適的大小和顏色,既不會(huì)影響主畫(huà)面,又可以完整顯示。 有具有半透明效果的字幕選單,帶有很多字幕相關(guān)選項(xiàng),包括:外掛字幕選擇、字幕大小、編碼、顏色、字體、上下位置以及字幕時(shí)移。對(duì)于其中最常用的字幕選擇和字幕位置調(diào)節(jié)功能,還有不好的高清播放機(jī),如海美迪HD600C,美如畫(huà)V系列,開(kāi)博爾,杰科等機(jī)型以及億格瑞等RTD1185機(jī)型上,還包括碧維視等高端的sigma方案上都在遙控器上復(fù)合了一鍵配置,不必再調(diào)出字幕菜單進(jìn)行設(shè)置。
目前大家大多在一些國(guó)內(nèi)比較知名的網(wǎng)站或者論壇,比方說(shuō)射手網(wǎng)等尋找字幕,這些網(wǎng)站的字幕比較全面,對(duì)新片的更新速度以及對(duì)于冷門(mén)電影的字幕都有支持,另外還有其他各種語(yǔ)言的支持,是我們下載字幕的好去處。
目前常見(jiàn)的以mkv結(jié)尾的視頻文件,一個(gè)文件中同時(shí)包含視頻文件和多個(gè)字幕文件,可以將它包含的字幕文件當(dāng)成外掛字幕使用,可以自由調(diào)節(jié)內(nèi)置字幕的屬性。而像rmvb、avi等格式的視頻封裝則無(wú)法調(diào)整內(nèi)嵌字幕屬性,封裝時(shí)字幕什么效果,播放時(shí)就是什么效果。
海美迪HD600系列的字幕菜單
常見(jiàn)外掛字幕的格式有srt、ssa、sub等。其中srt和ssa格式的字幕是純文本格式的字幕文件,一般只有幾十K大小,主要內(nèi)容都是一條字幕加一條時(shí)間碼的方式寫(xiě)成的字幕集。ssa字幕通常會(huì)比srt字幕附加稍多點(diǎn)的信息,如:字幕參數(shù)、修訂信息、作者等。sub屬于圖形字幕,所占空間比文本字幕要大,一般都會(huì)超過(guò)10M。使用sub字幕時(shí),除了sub文件儲(chǔ)存圖形字幕外還需要idx文件儲(chǔ)存時(shí)間碼和字幕顯示屬性。外掛sub字幕不像文本格式字幕那樣具有可調(diào)屬性,比較死板。
電影《阿凡達(dá)》雙字幕
對(duì)于srt、ssa等文本格式的字幕來(lái)說(shuō),會(huì)有一個(gè)編碼方式的問(wèn)題。每種語(yǔ)言都至少會(huì)有一種對(duì)應(yīng)的編碼方式。常用的漢字編碼有:GB2312、BIG5,其中GB2312對(duì)應(yīng)簡(jiǎn)體中文編碼,BIG5對(duì)應(yīng)繁體中文編碼。因?yàn)槭澜缟暇幋a方式太多而出現(xiàn)unicode和UTF-8這樣的編碼合集。常見(jiàn)的亂碼大部分都是因?yàn)槭褂昧瞬黄ヅ涞木幋a方式。
內(nèi)嵌現(xiàn)在高清播放機(jī)上都可以做到自動(dòng)識(shí)別,如果使用的OSD是中文的,會(huì)自動(dòng)選擇中文字幕顯示,F(xiàn)在字幕最新的技術(shù)是內(nèi)碼自動(dòng)識(shí)別。字幕有UTF8和GBK內(nèi)碼,這也是中文系統(tǒng)才有的,如果不能識(shí)別就會(huì)亂碼。
而目前的高清播放機(jī)比如我們舉例的這臺(tái)海美迪HD600C播放機(jī)就提供自動(dòng)選擇正確的編碼方式的功能,不管外掛字幕使用的哪種編碼方式,都能智能的識(shí)別選擇,避免出現(xiàn)字幕亂碼,也免去自己去選編碼方式的麻煩。
總結(jié)來(lái)說(shuō):
外掛字幕在高清播放機(jī)上經(jīng)常使用的主要有三種格式
1 srt格式 這是最好的,體積小,用記事本可以打開(kāi)編輯
2 sub+idx 這種是圖形字幕,只能用字幕轉(zhuǎn)換軟件。體積較大。
3 ass字幕 網(wǎng)上比較少 比srt多一些特效。
使用外掛字幕的時(shí)候,要保證字幕文件和視頻文件放置在同一個(gè)文件夾下,并且保證兩者的文件名相同,但是不要修改后綴和標(biāo)識(shí)(常見(jiàn)的標(biāo)識(shí)有chs、GB,cht,Big5,eng五種;其中chs和GB表示簡(jiǎn)體中文,cht和Big5表示繁體中文,eng表示英文):
強(qiáng)化藍(lán)光外掛字幕功能:
播放BD-ISO時(shí),把BD-ISO文件和字幕文件放在同一個(gè)目錄,并且改為同名,即可智能讀取,如:
BD03-15 絕密飛行[中文字幕].iso
BD03-15 絕密飛行[中文字幕].eng.srt
BD03-15 絕密飛行[中文字幕].chs.srt
注意事項(xiàng)就是播放藍(lán)光原盤(pán)時(shí),把字幕文件放在和BDMV同級(jí)的目錄,文件名改為藍(lán)光原盤(pán)的名字加上字幕擴(kuò)展名,如:藍(lán)光電影文件夾名為“變形金剛3”,下面有“BDMV”目錄,則字幕文件名稱必須為“變形金剛3.chs.srt”、“變形金剛3.eng.srt”等;