Approximately 10 media reporters were marveled at the splendid and innovative light displays that brought the Guanlan Ancient Market in Longhua District, one of the few remaining “Four Famous Markets” in Shenzhen’s history, to life during their visit to this historic tourist attraction on Thursday.
上周,10余名媒體記者蒞臨龍華區(qū)的觀瀾古墟進(jìn)行探訪。景區(qū)內(nèi)多處引人入勝的燈光秀賦予了這些古老建筑全新的活力,給人留下了深刻印象。觀瀾古墟作為深圳歷史上僅存的“四大名墟”之一,迄今已有200多年的歷史。
The light shows, which began in last year, aim to provide visitors with an enriched nighttime touring experience, seamlessly integrating cultural creative products, artistic displays, exhibitions, and digital interactive experiences.
觀瀾古墟燈光秀于2023年開始呈現(xiàn),通過將文創(chuàng)產(chǎn)品、藝術(shù)、藝展、數(shù)字互動(dòng)相融合,為游客提供豐富多彩的夜間游覽體驗(yàn)。
A light show featuring Hakka folk songs within the scenic area of the Guanlan Ancient Market in Longhua District. Photos by Chang Zhipeng
Every evening at 8 p.m., distinct and characteristic light shows unfold at various locations within the Guanlan Ancient Market. These include the Rain, Painting, Moon, Flower, and Poetry Alleys, as well as the Longgang Top Street, offering visitors the chance to interact with the lights and appreciate Hakka songs performed by projected virtual characters.
每晚8點(diǎn),觀瀾古墟內(nèi)多處景點(diǎn)都會(huì)上演獨(dú)具特色的燈光秀,包括雨巷、畫巷、月巷、花巷、詩(shī)巷,以及龍崗頂街等。游客不僅可以與燈光進(jìn)行互動(dòng),還能欣賞到由投影生成的虛擬歌手演唱的客家歌曲。
At 8:30 p.m., a grand thematic light show called “Meet Guanlan” takes place daily at the Ancient Temple Square, located at the south gate of the scenic spot, featuring ancient Chinese myths and legends.
到了晚上的8點(diǎn)30分,位于景區(qū)南門的古寺廣場(chǎng)將會(huì)上演一場(chǎng)以中國(guó)古代神話傳說為主題的大型主題燈光秀“遇見觀瀾”。
These captivating and immersive light shows are made possible through the use of 48 laser projectors from the renowned printer brand, Epson, installed throughout the scenic area.
這些令人陶醉并沉浸其中的燈光秀體驗(yàn)是由整個(gè)景區(qū)安裝的48臺(tái)來自全球技術(shù)領(lǐng)先企業(yè)愛普生的3LCD激光工程投影機(jī)實(shí)現(xiàn)的。
Buildings in the Guanlan Ancient Market is lit up by light shows in Longhua District.
Notably, this is not Epson (China) Co. Ltd.’s first contribution to cultural and tourism development through its products. Its high-brightness laser projectors have also been utilized to create magnificent light displays in the Xixi National Wetland Park in Hangzhou and in exhibitions presented by the renowned Japanese art group, teamLab.
值得一提的是,這并非愛普生(中國(guó))有限公司首次通過其投影機(jī)產(chǎn)品助力文旅行業(yè)的發(fā)展。其高亮度激光投影機(jī)還被應(yīng)用于杭州西溪國(guó)家濕地公園以及由日本藝術(shù)團(tuán)隊(duì)打造位于北京及上海的TeamLab光影美術(shù)館中,為觀眾帶來一場(chǎng)場(chǎng)絢麗奪目的燈光盛宴。